私の製作のカケラNo.20 が最初にDoborahさんへ送られて、私に戻り、そして誰かに巡回しています。
Kakera No.20 of my work was first sent to Doborah, then back to me, and now it is circulating to someone else.
デボラさんのところに届きました。今回は2週間以上かかりましたね。無事届いて安心しました。
デボラさん、写真をありがとうございました。美しい植物との写真も気に入りました。でも保存しませんでした。もしよろしければメールで送ってくださいませ。
It was delivered to Deborah's place. It took more than two weeks this time.I am relieved that it arrived safely.
Thank you Deborah for the photos. I loved the photos with the beautiful plants. But I did not save them. If you don't mind, please send them to me by e-mail.
2022.3.14 Seiko 😊
雪の日、天皇誕生日の祝日でした。郵便受付窓口が休みでポストへ投函。この日は、全部で4つの宛先へ投函しました。
It was a snowy day, a holiday for the Emperor's birthday. The mail reception desk is closed and mailed to the mailbox. On this day, I posted to a total of 4 destinations.
日本の郵便の〒のマークの形は、少し怖いと感じます。なぜ???
I find the shape of the 〒 symbol on the Japanese postal service a bit scary.
Why???
😅
この日はいくつか一緒に投函しました。↓
雪の日で空は薄曇りです。
近くの郵便ポストへ投函しました。
メテース メールアート プロジェクトと赤文字で記載された紙袋で私は運んでいます。
I posted several mail art envelopes together on this day.
It is a snow day and the sky is lightly overcast.
This is a nearby mailbox.
I carry in a brown paper bag. On it is written in red letters the Metase Mail Art Project. 😊
2/22/2022
アートワークNo.20は、Deborahさんの元へ送られます。
お魚のコラージュのアートワークはNo.17です。海外へは時間がかかりますから二つ一緒に送りました。
Artwork No. 20 will be sent to Deborah.
The artwork of the fish collage is No.17. It takes a long time to go overseas, so I sent the two together.
普段描くことのないイラストで封筒を飾ってみました。
お魚は、郵便物がちゃんと届くように守るシンボルです。
無事届きますように。🐟 魚と共にうまく循環しますように。
I decorated the envelope with an illustration that I don't usually draw.
The fish is a symbol to protect the mail so that it arrives properly.
I hope it will arrive safely.🐟 May it circulate well with the fish.
Seikoがメッセージを承認後に表示されます。It will be displayed after Seiko approves the message.